Edição do Mangá

       Nosso site já vem traduzindo o mangá Kuroshitsuji a muitos anos, então podemos dizer que somos bem rigorosos com a nossa tradução e edição, sempre tentando encontrar a tradução perfeita para os nossos leitores.
       Temos a permissão dos Scanlators OFICIAIS*, o BlackButler.net, para podermos traduzir o mangá. Porém, por causa desta permissão, somos obrigados a não copiar as páginas em inglês. Temos que esperar o mangá japonês ou chinês chegar para podermos traduzir o mangá.
       Aproximadamente nos dias 18 de cada mês é lançado o mangá em inglês. Porém, demoramos a receber o mangá japonês/chinês, ou seja, a nossa tradução demora dependente de quando chega o mangá para nós. Antigamente demorava mais ou menos 1 a 2 dias para chegar, porém, recentemente, estão demorando algumas semanas. Sei que é horrível esperar, mas não podemos fazer nada.
       Quando recebemos o mangá, eu coloco a tradução no bloco de notas. Como a imagem a seguir:
       E abaixo, mostraremos como vem cada página dos capítulos em japonês ou chinês.
       Sim, todas as páginas vem desse jeito. Aí que começa o trabalho. Eu tenho que alinhar a página, mudar a cor para preto/cinza/branco, mudar o realce, colocar o contraste, diminuir o tamanho, entre outras coisas.
       Depois disso, eu tenho que apagar cada balões e falas para depois colocar a tradução por cima. E não termina por aí. Finalmente, tenho que hospedar cada página em algum lugar e criar um código HTML para poder colocar online. E claro, também tenho que transformar o arquivo em PDF para vocês poderem baixar e ler pelo celular.
       Agora irei mostrar 2 vídeos de como eu edito certas páginas do mangá.

01

02

       E é assim que eu edito várias páginas do mangá. As letras em japonês/chinês acabam atrapalhando se eu não ‘redesenhar’. E as partes mais difíceis de se editar são aquelas páginas ‘grandes’.
       As páginas não veem assim ‘bonitinho’ para mim. É beeem mais complicado. Na verdade são duas páginas separadas, ou seja, o “meio” do desenho eu que faço.
       É assim que eu edito as benditas páginas. Os dois vídeos estão acelerados, então imagine, eu(agora sou eu e Owl Knight) tenho que editar em média 20-50 páginas.  Ou seja, é um trabalho árduo para podermos editar tudo, traduzir tudo e ainda revisar. Por isso, hoje em dia, colocamos como ‘versão prévia’, pois, depois iremos editá-los perfeitamente e corrigir os erros ortográfico e então re-hospedar para vocês.

83 thoughts on “Edição do Mangá

  1. OMG!!! vc não existe @_@ gente que trabalhoso maravilhoso mdsssss!!!
    Eu não leio Kuroshitsuji, vim aqui por acaso :s mas vi o vídeo e fiquei sem palavras :OO
    To entrando nesse mundo de edição tipo agora (essa semana praticamente), vc tem alguma dica pra dar? E o pior que fui editar (tinha um teste lá) Kuroshitsuji, quase morri, esse mangá é impossível, o cabelo mdsss x_x uma semana pra fazer aquilo ç.ç
    Não ligue pra essas pessoas, não merecem nem legal o mangá u.u
    Reclama? Vai aprender japonês então '-' (nem inglês serve, japonês mesmo pra sofrer e.e), aprende a fazer edição, mexer no Photoshop, aí eu quero ver. u.u
    Bom, queria dar os parabéns por todo seu esforço e dedicação!! Sou sua fã *-* quero ser que nem vc quando crescer *-*

    (Desculpa pelo comentário grande ._.')

    1. <3 Existo ;v; E sofro iuahdaiusdhaiushd
      Aaii, depende, que tipo de edição vc quer começar a fazer? Ah, e eu comecei TUDO pelo vídeos no Youtube, e tenho prática de edições faz 5 anos ^^'
      ahdsaiuhdiuashdiasuhdiauh Bem isso ;v;
      ♥♥ Obrigadaa *^* Volte mais o/

  2. krlh, maaan que trabalho que da. Deu vontade de te abraçar porque seu trabalho é perfeito! Manter um blog com leitores que reclamam, editar as páginas com essa riqueza de detalhes, traduzir, fora outras postagens… é um trabalho e tanto! Eu sinceramente já teria desistido kkkkkkkkk não presto pra essas coisas… Você merece aplausos pelo trabalho que faz (o que não é pra qualquer um). Precisa de uma paciência absurda pra fazer isso, muita atenção e etc… meus parabéns pelo trabalho que na minha opinião está perfeito!! Tia Yana iria se sentir orgulhosa de você!!!

  3. Ai moça você tem o meu eterno respeito *u* super paciente, fofa, determinada, e mesmo não ganhando nada pelo trabalho todo você faz com uma dedicação incrível, eu amo demaiiiis o blog <3 parabéns pelo trabalho bem feito!!! (e os desenhos incríveis) sua liendja <3

  4. Parabéns pelo trabalho, mesmo que eu não reclame do tempo porque eu também de vez em quando pego alguns mangás de Noragami pra fazer então eu sei como é kkkk
    Mas o seu trabalho é de nível profissional e olha que eu já trabalhei com japoneses hein, realmente muito bom kkkkk
    Até me deu vontade de ajudar kkkkk Quem não quer passar a caneta no Sebby delícia né kkkkk
    Parabéns ^^ E se quiser ajuda, estou a disposição 😉 Amo o site de vocês ^^

  5. Uau, como você foca nos detalhes, isso é incrível. Eu mexo com PS e sei o quão trabalhoso é editar uma imagem nos mínimos detalhes, principalmente quando há palavras em cima da imagem. Eu bato palmas à você e à sua paciência *O*

    Sua linda~~

    beijos e mordidas <3

  6. VC é uma Diva! Não sabia que era taaao detalhado e perfeito…Alias…independente de tudo, sempre prefiro ler o seu mangá do que o que comprei pela panini…e.e
    O meu ta panini ta aqui pegando pó..rsrsrs achei muito mal feito e mal traduzido o da panini…

    Em fim,parabéns pelo trabalho. É digno de uma editora tipo JBC…rsrsrs
    [se bem que nem a jbc tem sido boa editora atualmente..e.e]

    Em fim…Parabéns..XD

  7. Olha, eu acho realmente incrível o que você faz e sei que provavelmente você faz desse jeito porque gosta de tudo bonito e bem feito, mas acredito que não tenha necessidade de ser tão detalhista a esse ponto, digo, o que importa mesmo é a tradução e a imagem de qualidade pra que todos possam ler, você não precisa exigir tanto de si mesma a ponto de redesenhar detalhes das capas e das páginas do mangá só pra ficar perfeitinho, é trabalhoso demais pra algo que você faz de graça, além do mais, por mais que as pessoas aqui mantenham o blog ativo com as visitas e comentários elas não tem direito de te exigir nada, nem detalhes, ortografia e muito menos prazo, não é como se você trabalhasse pra elas, elas que tem que ser agradecidas por você fazer um trabalho tão bom e se dedicar tanto, parabéns e não exija tanto de si mesma ^^

    1. Obrigaada~~~
      Mas assim… em questão de ficar 'detalhado' é importante. Pois, querendo ou não, tem outros sites que traduzem o kuroshitsuji para port. e o meu é o mais acessado pelo fato do capricho e tudo mais. E eu gosto das pessoas olharem e falarem: "nossa… o trabalho da WK é impecável!"
      Apesar de ter vários comentários que falam que não gostam…
      Mas enfim, obrigada <3

  8. Bem,nem cheguei a ver os vídeos(o fone de ouvido bugou aqui) mas pelo que li,você é uma guerreira!!!Tenho muita admiração pelo blog,vejo que tem alguns que até traduzem também (não to desmerecendo o trabalho destes) porém,tenho confiança na sua tradução e edição sempre impecáveis e super detalhados.Concordo com os outros comentários que você realmente não tem obrigação e é nem ao menos paga para tal e tanto trabalho, e ainda receber reclamações de alguns "ignorantes".No entanto,continuaste com o trabalho tão maravilhoso e se esforçando para conciliar os estudos(ou trabalho) com o blog.E ainda consegue mandar o "recado" sem ser mal educada para esse povo apressado.Bem,eu so tenho a minha gratidão a toda equipe Worldkuroshitsuji.Muito obrigada ^^
    (Desculpa o texto grande,quando começo a digitar não consigo parar :P)
    E Boas Festas a todos <3

  9. nossa vcs tem toda essa trabalheira T–T Antes eu tinha que pedir do meu pai pra ler o mangá em japonês e traduzir pra mim e agr tenho vocês para fazer isso, muito obrigadaaa!! *—-* Me fizeram a pessoa mais feliz do mundo rsrs
    não sei os outros leitores… mas me daria por satisfeita se só colasse um balão na frente das letras kkkk até porque é um privilegio ter pelo menos alguém pra traduzir né?! Realmente admiro vcs por ter tanta paciência em redesenhar o bagulho todo, quem sabe se um dia não se tornam os tradutores oficiais do português? assim como a blackbutler.net é no ingles. Seria de mais, não?

  10. nossa mas realmente vcs são demais por ajeitar cada detalhe,e ainda disponibilizar pra gente leitores da pagina…vcs são o máximo só por mexer em editores que eu acho que eu não conseguiria fazer algo assim…então parabéns e continuem fazendo esse trabalho belissimo.. 🙂

  11. Poha(Sorry pelo palavrão) Gente que sabe desenhar e mecher em editores de imagem é foda viu,Parabens M.Usagi por traduzir pra nos e deixar a imagem é um perfeito estado,Alem de respodner todos os comentarios e dar pra nos um otimo visual no blog (aproposito adorei Ciel Uke dlç) Está de Parabens TI AMOO SUA LINDA POR DAR A NOS ESSA FELICIDADE DE LER KUROSHITSUJI EM PERFEITO ESTADO E EM PORTUGUES <3 <3 Beijos para a sua equipe que faz o melhor trabalho <3 <3

  12. Serei curta e grossa! Tem gente q acha q os outros não tem mais o q fazer. É só mentalizar q o mangá se traduzirá sozinho. Sou louca por Kuroshitsuji, mas minha vida não se resume a isso. Não entendem q traduzir um mangá é extremamente trabalhoso e q leva mto tempo pra ser feito. Tô passando por algo parecido. Tô ajudando meu amigo a escrever um livro. Como tô ha faculdade, meu tempo é mto curto. Tenho q revisar TV, corrigir os erros, fazer o desenhos, criar feitiços e personagens e por aí vai. Não cheguei ver os videos pq sei mto bem o trabalho q vc tem e t respeito mto. Vc não tinha a obrigação d fazer o q faz, mas faz pq gosta e agradeço por isso. Continue esse trabalho incrível. E não esqueça q ninguém pode fazer melhor aquilo q vc faz. Mto obrigada!

  13. Já editei mangás por um tempo e sei bem o quanto isso é trabalhoso. Uma página que demoraria uns dez minutos se transforma em um dia inteiro de trabalho que varia desde ataques de fúria até força vital evaporando pro inferno quando chega a hora de reconstruir aqueles cabelos terríveis.
    Continue assim e nem liga pro povo cobrando. Se eu estivesse no seu lugar essas páginas iam chegar aqui no site com três meses de atraso ~ isso se chegassem ~

  14. Eu nunca reclamei da demora dos mangás pois conheço esse processo todo que dá(eu não sei direito como mexer no Photoshop,mas faço o máximo que sei :/ tipo,eu só sei usar o carimbo…O resto faço tudo no mouse e nunca sai…Legal.O resto tento fazer sozinha,mas…Bem,eu sei como é :D) mas quando é de 2 paginas,eu não me preocupo em juntar e redesenhar(muito trabalhoso,demoro 35 minutos só pra fazer 1 pagina…Tem que ficar perfeitinho ;D ) deixo separado mesmo,mas alguém faz isso pra mim,então eu só edito hoje em dia 😀 Mas compreendo :3
    E como vocês fazem é perfeito :3 Obrigada por sempre traduzirem Black Butler 😀
    Fico feliz lendo os mangás que vocês traduzem(aposto que outros também,pois é impossivel não ficar alegre,meio lelé((pelo menos eu fico assim :v)),e é isso que vale a pena todo esse trabalho,não? Apesar de ser trabalhoso, vale a pena 😉
    Obrigada por ler esse textão que escrevi e me desculpe se escrevi muita coisa 😛 (não sei o que ou quando devo parar de falar ^^')

  15. Na verdade ninguém tem que leva na brincadeira não, isso é sério as pessoas tem que se tocar que você da o seu melhor pra fazer isso ''o seu melhor'' literalmente, ninguém aqui tem o direito de reclamar o pq de estar demorando a sair o capítulo novo, isso não é sua obrigação você faz é pq quer e pq se sente bem em fazer isso, pq se você quiser traduzir o mangá só pra você, você pode! Você não tem nada haver com o resto e ninguém está te pagando por isso! As pessoas deveriam pelo menos te agradecer! Eu sei o quanto é difícil achar o mangá de Kuroshitsji em português na internet pq a um ano atrás quando eu procurava não achava nada e quando achava não tinha nem metade do dos capítulos e eu demorei pra achar o Worldkuroshitsuji foi tipo a minha ''salvação'' admito que já estava desistindo, o trabalho que você tem para fazer isso e ganhando somente um simples ''obrigado'' e uma chuva de gente sem noção que não entende que traduzir isso não é sua obrigação e nem seu trabalho, então eu acho que todos que estão falando que você ta demorando pra traduzir deveriam calar a boca e parar com esse mimimi se ta achando ruim vai traduzir sozinho ou ler na versão q encontrar! Você sempre faz um trabalho perfeito e obrigado por isso mesmo sendo muito pouco pra agradecer tudo q você faz por nós tenha força e paciência pra continuar <3

    1. ♥ Owwwnt! Obrigada!! Sério!!!

      Você falou como se fosse minha consciência aiushduiahdh ;v; tudo o que você falou… eu penso… Mas tenho medo de falar isso e perder seguidores :{

    2. AHEUAHEUAHE vc não tem que ter medo de falar nada até parece que o povo vai parar de ler o mangá que mais gostam e q raramente é encontrado pq a pessoa que traduz falou uma verdade para aqueles q não prestam atenção no trabalho e no esforço e só querem resultado. Desabafar é sempre bom,principalmente pra você. não tenha medo tem um monte de gente que tem gratidão por vc (tipo eu) e tudo o que vc disse não serve pra todos só para aqueles q ainda não se tocaram de todo o seu trabalho o

  16. E por isso que não reclamo, tipo editar mangá e algo muito difícil eu tenho uma amiga minha que faz isso, é ela reclama que as pessoas esquecem que ela tem vida própria, que ela tem mais coisas para fazer além de traduzir mangá, e por causa dessas pessoas ela desistiu de traduzir mangá.
    Então obrigada por nos trazer manga traduzido e com boa qualidade xD
    Com carinho ♡ ||aishiteru em contos||

  17. Nossa, eu já imaginava que era um trabalho difícil, mas realmente me impressionou… É um trabalho lindo demais! Adoraria saber fazer algo assim! Meus parabéns! E obrigada por todo seu empenho e paciência!

  18. Depois dessa vou até sentar ali o canto e chorar. Mds, haja dedicação e paciência, admiro muito o seu trabalho, além de ser super grata por traduzi-lo para nós todo santo mês (mesmo que nesses últimos meses esteja lendo em inglês, aí fico com preguiça de ler a tradução; sim sou preguiçosa). Espero que as pessoas que ficam irritando para ler logo parem de uma vez.

  19. M. Usagi, então.. não estranhe se uma pessoa passar na rua e te abraçar do nada, pq depois de ver como funciona o trabalho de edição realmente sinto a necessidade de lhe agradecer infinitamente por fazer tudo isso. Quanto tempo de levar para fazer tudo isso? O.O Eu acho q ficaria 4 horas só numa página e iria errar alguma coisa que ia me levar a refazer tudo, se bem que nem me arrisco a mexer nesses programas, pq né..

    1. kkkkkkkkkkkkkkk Quem me dera -q
      Cara… esse do Sebastian não sei se demorou uma hora… nem sei kkkk
      Mas depende das páginas. Quando são as grandes elas demoram 2hrs ou mais… Tem umas que não precisa de muita edição ai demoram 10 minutos.

  20. nossa, mais trabalho ainda pq vc é meticulosamente cuidadoso até nos pequenos detalhes, parabéns e obrigado pelo esforço em editar e traduzir ^~^
    Eu também já editei o mangá de Vampire Princess Miyu e vivi na pele o que é isso de editor de scanlator 🙂

  21. Usagi du ceu….. eu n so de te cobrar mt, mas se eu te irritar me perdoa ai de td o coraçao pq eu n faria isso tudo mes nem morta….. realmente vlws por tuuudooooooo essa coisa pq cai entre nós seu mangá traduzidinho é um dos mais bonitos cara……..
    ~~baaakkaaaaaaaaaaaaaneko-dah :3

    1. auishaiusha De boa :3
      É como eu disse, o 'encher o saco' é mais um aviso para mim apressar logo e publicar Ò3Ó Então não me importo, mas o problema é que tem pessoas que começam a me xingar sei lá…. kkkkk mas enfim…
      Obrigadaaa <3 *u*

  22. Tia Usagi você é incrível, e digo que esse povo enche o saco mesmo, ainda que são eles que sustentam o blog você não está ganhando nada com isso pra ser tratada como escrava, é só na base do carinho e dedicação. Admiro o que faz por nós, muito obrigada, não apenas pela tradução, mas também pelas novidades tragas, o espaço para trabalho dos fãs, etc… Te amo sa lindja!!!

    1. >< Owwnt ♥ Obrigada!
      Vdd… Mas quis publicar para ver se as pessoas tomam consciência do que está acontecendo comigo e tenham paciência. Só isso que quero >3<

      ♥ *0* Obrigada!!
      Luv u too Anônimo uahsuhas

  23. Incrível!!!!!! editores e tradutores de mangás vcs tem meu respeito e admiração.
    Um mero mortal não consegue faze isso!! E mais o tempo que leva pra edita e traduzi cada pagina.
    Muito brigada pelo trabalho World Kuroshitsuji de trazerem para nós esse simples mordomo!

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *